Wilt u uw vertaling of een ander document in buitenland gebruiken? Meestal heeft u daar een legalisatie of apostille voor nodig.
Bij legalisatie wordt de oorsprong van een document gecontroleerd. Legalisatie is de officiële bevestiging door de bevoegde diensten dat:
- de handtekening van de (buitenlandse) ambtenaar die een document ondertekende,
- het zegel of
- de stempel op het document echt is.
- Of dat de persoon die het document ondertekende daarvoor bevoegd was.
- Legalisatie gaat over de vorm van het document, maar bevestigt niet dat de inhoud ervan correct is.
Beëdiging:
Voor officiële documenten, kiest u best altijd voor een beëdigde vertaling. De vertaling wordt dan beedigd, waarbij de handtekening van vertaler bevestigd wordt door de rechtbanken of andere nodige instanties. Onze vertalingen worden door ons beëdigd volgens de geldende procedures in België, of in Nederland, indien gewenst. Wenst u een andere legalisatie voor uw documenten te bekomen? dan helpen we u daarmee verder, of doen het zelf voor u. Sinds 2022 werken wij in België met digitale handtekening, waarbij de vertaling beëdigd wordt aan de hand van de identiteitskaart van de vertaler zelf, die reeds opgenomen is in het Nationaal Register van Tolken en Vertalers bij FOD Justitie.
Legalisatie:
Wanneer u de vertalingen nodig hebt voor buitenland, heeft u in de meeste gevallen, na de beëdiging van de vertaling, ook een legalisatie nodig, die erkend wordt in buitenland. Meestal is dat de legalisatie van de FOD Buitenlandse zaken, maar soms ook van FOD Justitie of FOD Volksgezondheid. Sahli Translation & Mediation maakt u wegwijs bij welke diensten of instanties u moet zijn voor de beëdigingen- of legalisatieprocedures. Sinds 2022, dient de vertaler de legalisatie van zijn vertaling online aanvragen, waarbij de klant in sommige gevallen de legalisatiestikker nog moet gaan halen bij FOD Buitenlandse zaken in Brussel.
Apostille:
Een apostille is een certificaat dat aan een document wordt toegevoegd om de vormelijke juistheid ervan te bevestigen. Dit certificaat vervangt dan de legalisatie. Een apostille is mogelijk ten aanzien van de landen die partij zijn bij het Haagse Apostilleverdrag van 1961. Sahli Translation & Mediation verschaft u de nodige informatie hieromtrent bij de aflevering van uw vertaling bestemd voor het buitenland. Sinds 2022, dient de vertaler de apostille van zijn vertaling online aanvragen, waarbij de klant niet meer hoeft te gaan naar FOD Buitenlandse zaken in Brussel.
Heeft u een apostille of legalisatie nodig voor uw vertaling/document? dat hangt af van het land waar u uw vertaling wilt gaan gebruiken. Wij helpen u daar graag bij. Wij zijn vertrouwd met de talrijke legalisatieprocedures, en adviseren u, op uw vraag, bij welke diensten u zich dient aan te bieden, of wij doen dit zelf voor u.